У Артура было множество причин, чтобы покинуть Лондон. Или же он убеждал себя в том, что причин у него достаточно. Так или иначе, о решении своем он не жалел, даже если непосредственно не тяготел сердцем к пасторальным пейзажам провинциальных поместий. В конце концов, у них самих было одно такое в землях Честера и оно же отошло его старшей сестре, как приданое – иметь что-либо общее с теми местами, в которых после тяжелой болезни угасла его мать и на которое отец возлагал столько бесплотных и амбициозных надежд, Артур не собирался.
По крайней мере, покидал он Лондон именно с этой непоколебимой уверенностью. Даже если потратил многие годы, познавая аграрное дело, прежде чем понял, что отец скорее будет прислушиваться к первому встречному, чем к собственному сыну и его нововведениям.
Какое-то время Артур в самом деле думал, что вполне способен найти в Лондоне свое место. И известие о том, что отец, оскорбленный в лучших чувствах, собирается отписать все дочери, только укрепило Артура в его решении. Но Лондон, к великому удивлению младшего Пендрагона, не смог заинтересовать его в должной степени. Он пытался найти себя в машиностроении, в новейших технологиях, пытался найти себе место, здесь, где, казалось, кипела жизнь. У него даже была невеста, чуть капризная, но весьма милая девушка. Все это должно было бы заинтересовать его, увлечь, удержать. Да только не смогло.
Помолвка его расстроилась, дело не увлекало, а отец, оставив поместье в руках дочери и ее мужа, перебрался в столицу. И британская столица оказалась слишком тесна для двух Пендрагонов.
Когда Артур уезжал, он ни о чем не жалел. На самом деле все, что его заботило тогда, так это непонимание, почему не сделал этого раньше. В конце концов, даже если у него и не было больше своих земель, он вполне мог устроиться управляющим и просто заниматься делом, которое знал и любил.
Именно с этой мыслью он и приехал в Шепзой. И, к собственному удивлению, там же и нашел себе место.
Шепзой было славным, хоть и достаточно провинциальным местом. Местные порядки и деревенские шепотки вызывали у него снисходительную улыбку, но Артур был достаточно разумным человеком, чтобы улыбку эту стараться не показывать лишний раз.
Когда он только прибыл сюда, среди работников фермы бродили тревожные шепотки о загадочной и жуткой смерти предыдущего управляющего. Какое-то время Артур еще пытался прислушиваться и разбираться, но когда картина более-менее сложилась перед его глазами, выглядела она так дико и неестественно, что он сразу же отбросил ее, как слишком искаженную провинциальными байками. Кто бы в самом деле бросился под плуг? Даже если предположить душевную болезнь, которая, судя по всему, не должна была бы пройти мимо молодого хозяина поместья, полно куда более понятных и привычных способов для того, чтобы свести счеты с жизнью. Артур не мог увидеть в этих землях поборников инноваций в таком сомнительном вопросов, а разговоры про призраков отвергал сразу. Да, все это было трагично, но списывать несчастный случай на потусторонние силы было просто нелепо. И очень по-деревенски, как на взгляд Артура.
Он, как человек новый, старался лишний раз не выпячивать своего мнения по этому вопросу, но к ширящимся слухам оставался глух.
Происшествие же с несчастным мальчиком, которое случилось уже на его глазах, не могло не задеть его за живое. Это в самом деле было невыносимо грустно и хотя Артур еще не успел сильно привязаться к этим людям, по ребенку он скорбел искренни.
Вот только и здесь он не видел ничего потустороннего. Это было, бесспорно, печально, но вполне естественно – детям и должны быть интересны места, вроде открывшейся шахты. Просто удивительно, что на всю деревню нашелся только один несчастный дурак, который не сумел совладать с любопытством и в итоге поплатился за него.
Артур отказывался верить во вмешательство каких-то иных сил, кроме человеческих. Он даже предполагать их наличие отказывался.
От наступившего дня Балтейна он не ждал ничего, кроме крепкого сидра, танцев и ярких костров. Он был всецело уверен, что после неприятной череды трагедий подобный праздник как раз то, в чем нуждается эта деревня. Да и сам надеялся наконец-то лучше узнать этих людей, быть может, чуть лучше влиться в их общество. Как не крути, он все равно оставался здесь приезжим, да и весь свой скепсис Артуру не удавалось скрыть.
Меньше всего Артур ждал, что с самого утра деревня всполошится очередным детским побегом. Прошлая смерть была еще так близка, так ярко стояла у всех перед глазами, что не было никаких шансов списать все это на обычные детские игры. Артур отлично понимал это, а потому даже не пробовал ни успокаивать никого, ни отговаривать. Напротив, помог организовать поиски и пока деревенские разошлись прочесывать местность, бросился в поместье, чтобы сообщить все хозяину.
Особых расшаркиваний дело не терпело, так что и стучал в дверь всклокоченный Артур весьма настойчиво, и ворвался в нее так же.
- Мистер Эппелби, в деревне снова пропал ребенок. Его хватились не так давно, буквально минут двадцать назад, но поиски уже организованы. Стоит поспешить.
[status]Live and Let Die[/status][icon]http://sh.uploads.ru/pkvjJ.jpg[/icon][sleep]Новый управляющий делами поместья Шепзой. Недавно прибыл из Лондона. Считает себя достаточно прогрессивным человеком, чтобы не верить в байки о призраках. Призракам до этого нет дела.[/sleep][sign]...[/sign][fandom]The Living and the Dead[/fandom]