When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
Moby • • • Porcelain
Альберт покорно дожидается, пока агент соизволит вернуться в машину или сделать хотя бы что-нибудь.
Он не смотрит в его сторону и всё же смутно ощущает одну гадкую вещь - сколько бы мы сами себя ни убеждали в том, что не питаем надежд, что давным-давно забыли, что это такое в принципе, каждый из нас в самой глубине души всё же продолжает надеяться. Маленький огонёк этого, как нас учат, светлого и столь важного чувства, практически незаметно теплится внутри у каждого, каким бы закостенелым саркастичным циником он ни был. И вот теперь эта самая едва живая, но всё же фактически существующая надежда гаснет окончательно, потому что проходит минута, а за ней вторая и третья, но Дейл так ничего и не говорит. Ни единого слова, ни одного возражения, ни малейшей попытки переубедить.
Купер даже не пытается ему возразить на всё, сказанное мгновениями ранее. Неужели Альберт настолько попал в точку?
Дейл заводит машину, и в едкую тишину салона врывается музыка и мерзкий, жужжащий на самой периферии восприятия электрический треск. Но Розенфильд не обращает на него внимания его, потому что сейчас чувствует себя так, словно он утонул. Невидимые толщи воды накрывают его с головой, до боли сдавливают грудную клетку, приглушают окружающие звуки и притупляют ощущения. Для полной картины ему не хватает, пожалуй, только закашляться в бессмысленных попытках хватать воздух ртом, но он продолжает сидеть, не двигаясь даже тогда, когда брюнет глядит в его сторону с явной паникой во взгляде.
Двумя часами ранее Альберт бы сразу среагировал - забеспокоился, поинтересовался, коснулся бы плеча Дейла и обязательно постарался бы сгладить произошедшее, заверив его своим обычным тоном, что это всё ерунда, это просто статика.
А сейчас, теперь он просто завороженно смотрит на мигающее радио, разве что не рассыпающее вокруг себя искры под вкрадчивый аккомпанемент композиции с ироничным названием If Only We'd Met - к своему глубочайшему сожалению Розенфильд разбирается в джазе.
If Only We'd Met... И действительно - он словно не знает совсем человека, что сидит с ним рядом на водительском кресле, несмотря на все те вечера, что они провели вместе. Несмотря на то, как настойчиво и профессионально Купер пробирался к нему в душу, по ходу дела как будто бы открывая свою. Несмотря на все передряги, через которые они уже успели пройти, все переживания, все трагедии, все раскрытые и не слишком дела. Подъёмы и провалы.
Нет, Альберт, это всего лишь каких-то два года, а ты рассуждаешь так, будто вы с ним знакомы лет десять. С другой стороны мало кто может поспорить с тем, что на самом деле рядом с Купером и Голубой Розой год идёт как минимум за два.
If Only We'd Met... Может, при каких-то других обстоятельствах. Других именах, других жизнях? Может, однажды. Когда-нибудь. В другой раз. Может, если бы в том клубе тогда в 76м был не Дезмонд.
Но нет. Купер в то время был ещё более юн.
If Only We'd Met.
Это было сразу понятно - они слишком разные. Словно бы существующие на противоположных полюсах. Если бы только Дейл видел его хотя бы в половину так же, как видит его Альберт. Тогда - может быть. Но он просто судмедэксперт, ему просто свезло подвернуться под тяжёлую руку Гордона, который не привык упускать своего. Купер же разве что не спаситель - надежда Коула, надежда Бюро, надежда их всех, но совсем в другом смысле.
If Only..
Когда-то ещё в во время учёбы в Йель он спросил у сокурсника, как понять, что ты влюбился? Тот переглянулся со своей девушкой, а потом с сочувствием посмотрел на обложенного медицинскими журналами и энциклопедиями Розенфильда. "Ты начинаешь понимать песни". И, видимо, придавать дополнительные значения даже их названиям, если само произведение совершенно не содержит слов.
Патологоанатом тихонько фыркает в сторону - он и не предполагал, что упущенное из-под контроля чувство к Куперу окрепнет и проявится на столько.
Розенфильд никогда не верил в хэппи энды. Никогда не видел и не просил для себя ничего, кроме по минимуму заполненного аутопсийного стола - чтобы убивали людей меньше. Чтобы реже требовались его услуги. Чтобы те, кто берётся выполнять работу такого толка, делали это на совесть. Чтобы глупости человеческой в мире поубавилось, и тогда сразу бы вся чертовщина резко пошла на спад.
Он не мечтал, чтобы Дейл любил его - это глупо и бессмысленно. Но их странная дружба была для Альберта важна. В ней было что-то абсолютное, что-то существенное. И при этом такое, что не потрогать руками и даже достойно не облечь в слова. Улыбка Дейла и его вера в человечество, которой с лихвой хватало на двоих. Его мягкий убаюкивающий голос, от которого на душе было тепло и спокойно. Его странность, которая пугала и вместе с тем завораживала. Его кажущаяся уязвимость, скрывающая под собой, словно под маской, невиданную силу, более, чем способную вас удивить.
Он не мечтал ни о чём, но оказался достаточно глуп и сентиментален, чтобы привыкнуть к тому, что было ему обманчиво даровано. Чтобы позволить Дейлу убедить себя в том, что он может позволить себе подобное, что он может не быть и не работать один.
Только теперь оказывается, что всё это было иллюзией, мороком, стилем работы. Купер манипулировал им точно так же, как он вертел обвиняемыми в комнате допроса. Сегодня на вранье он попался или признался сам - это не столь важно. Сколько раз это уже происходило до этого? Где и как ещё Альберт облажался?
Психосоматика не оставляет его в покое, ноя уже почти незаметным следом от ритуального кинжала на груди, и он касается его едва-едва совершенно бездумно. Всего-то пару часов назад всё было так просто: он бы пошёл за Дейлом куда угодно, он бы отдал за него жизнь. Впрочем, изменилось не то чтобы многое. Спроси его сейчас, Алберт поступит так же. Просто тогда он бы знал, что сделал это ради чего-то большого, ради важного, для друга. Сейчас же он ощущает себя абсолютным глупцом.
Чтож, Купер.. ты показал мне одну важную вещь – я тоже могу ошибаться. И за это, пожалуй, я тебе благодарен. Это очень важный урок.
Дальше Дейл уже только молчит и неотрывно следит за дорогой. Видимо, все точки над i между ними расставлены, все позиции определены. Может, не будет больше всей этой нелепости, тибетской чуши и пространных рассуждений о жизни и том, как удивителен бывает окружающий их мир. Может, теперь будет больше конкретики, чисто о и по работе, как он привык вести дела со всем остальным Бюро. Может, так даже лучше. Может, так и правильнее – не зря же внутренние положения никогда не жалуют слишком близких межличностных отношений в пределах одного подразделения. Кто-то ведь разумный это понимал, когда составлял их.
Тишина ширится и укрепляется, укладывая между ними дистанцию, которую следовало всегда соблюдать. Которую Альберт нарушил, потому что и сам, несмотря на всю свою кажущуюся нелюдимость и гениальность, пока ещё был достаточно молод, чтобы совершать подобные ошибки. Но жизненный опыт для того и существует, чтобы быть набранным. Многие вещи существуют как раз для того, чтобы совершить их лично, перенести самостоятельно, пропустив через себя и позволив последствиям буквально выболеть. Вроде бы, даже Эсхил ещё в глубокой древности сказал, что мудрость приходит через страдания. И вот сейчас, приближаясь к концу двадцать первого столетия, сидя в двигающемся по пустынной лесной дороге автомобиле и слепо глядя в окно, Альберт думает, что, судя по всему, так и есть. Самые важные в жизни уроки надо выучить. И выучить именно так, чтобы при этом обязательно было больно.
Темнота клубится за стёклами, игнорируя поразившую и практически заморозившую воздух прохладу. Мир не рушится вокруг Альберта, да и лес остаётся абсолютно безучастным к их – или его – маленькой личной драме, разыгравшейся прямо на его слепых от туманной катаракты глазах. Там, на давно покинутом участке дороги, где Купер увидел нечто, что чуть не заставило его их угробить, где было сказано – или не сказано – столько слов, Розенфильду почти показалось, что туман отступил. Расчистил от себя пространство, стыдливо отступая в чащу меж деревьев и рассеиваясь затем насовсем. Но чем дальше они двигаются от города и, судя по всему, чем ближе становятся к этому проклятому – и вовсе не потому, что что-то с ним было "не так" - дому, тем более явным становится его господство, тем он гуще.
Когда они едут, Альберту кажется, что наступающие деревья царапаются острыми ветками в стёкла. Когда Линкольн снова замирает, и два агента идут к месту преступления, создаётся ощущение, что они цепляются за его рукава и полы. Но на самом деле и тот, и другой раз деревья от них на расстоянии. Альберту не нравится это место, не нравится этот лес, не нравится диспозиция, в которую его загнал Купер, резко перешедший на короткие фразы на столько по делу, что Розенфильд практически впервые в жизни ощутил что-то похожее на желание дать ему в глаз.
Принимая фонарик, он лишь кивает. Затем послушно следует по гравийной дорожке, захватив свой скорее всего уже никому не нужный чемоданчик, и вступая за Купером шаг в шаг.
- Если вы уже облазили его два дня назад с командой... - к моменту, когда диалога уже становится никак не избежать, он почти привёл себя в относительный порядок. Голос звучит ровно и отражает привычные оттенки его рабочего раздражения. Самый стандартный из всех его вариаций набор. - Я так понимаю, что не самой плохой командой, раз ко мне ты решил обратиться только через два дня. И то по наводке. Так какого дьявола?
Он останавливается метрах в пяти от обозначенного места расположения тела, светя на него фонариком с вытянутой руки. Туман здесь не такой густой, но его лохмотья всё равно вьются в луче света, делая тот практически осязаемым, даже на вид как будто бы твёрдым. Лес вокруг них тих и обманчиво спокоен, он обступает их своими солдатами-деревьями со всех сторон, отбирая перспективу и ощущение пространства, но Альберт всё равно чувствует себя уязвимым. Он будто бы на ладони, выложен, словно готовое к аутопсии тело, на разделочный стол.
Где-то слева ухает сова. Может, несколько. Так резко и неожиданно, что Розенфильд против воли заметно дёргается и перенаправляет свет фонаря туда. Но даже в относительно жидкой пелене тумана толком ничего не разглядеть. Да и зачем ему хреновы совы.
Ещё четыре секунды судмедэксперт вглядывается в чащу скорее на автомате, затем возвращает круг своего более чем густого и материального света к Дейлу.
- Что мне надо искать?
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
Отредактировано Albert Rosenfield (2017-11-09 03:05:24)